اصفهان , خیابان توحید میانی , نزدیک چهارراه پلیس ، نبش کوچه 14 - 03136285448 - 03136251197

دسته: فرانسه

۵۰ ضرب المثل پرکاربرد در زبان فرانسه با ترجمه فارسی

معادل فارسی (آموزش زبان فرانسه اصفهان)

ضرب المثل فرانسوی
نام نیک بهتر از کمربند طلا است Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
سگ خوب به دنبال نژاد خود می رود Bon chien chasse de race
خون خوب نمی تواند دروغ بگوید Bon sang ne peut mentir
از میوه است که می توان درخت را شناخت C’est au fruit qu’on connait l’arbre
مال حرام برکت ندارد Bien mal acquis ne profite jamais
 
اینقدر خود شیرینی نکن Assez de baratin
بهش نشون میدم یک من ماست چقدر کره داره Je vais lui montre de quel boi je me chauffe
بهش نشون میدم!ادبش میکنم! Je lui apprendrai
وای به حالت! Gare a toi
به تو ربطی نداره! Ca ne te regarde pas
 
به من ربطی نداره!(به من چه!) ۶J’en ai rien a fautre
همینو کم داشتیم! C’est le bouqet
اوضاع رو به راهه! Ca boume
رو به راهی؟ Ca gaze
دلم واست تنگ شده! Tu me manques
 
خواستن، توانستن است vouloir, c’ est pouvoir
از تو حرکت، از خدا برکت  Aide-toi, le ciel t’aidera
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است  Mieux vaut tard que jamais
پایان شب سیه، سپید است Après la pluie, le beau temps
از دل برود هر آنچه از دیده برفت  Loin des yeux, loin du coeur
 
شاهنامه آخرش خوش است Rira bien qui rira le dernier
عینک سواد نمی آورد L’ habit ne fait pas le moine
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد  Chat échaudé craint l’ eau froide
سکوت علامت رضاست Qui ne dit mot consent
با یک گل بهار نمیشه Une hirondelle ne fait pas le printemps
 
وقت طلاست Le temps, c’ est de l’ argent
عادت طبیعت ثانوی است L’ habitude est une seconde nature
قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود  Les petits ruisseaux font les grandes rivières
مشک آنست که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید  À bon vin point d’ enseigne
جوینده، یابنده است Qui cherche, trouve
 
در ورق خوش‌اقبال، در عشق بداقبال Heureux au jeu, malheureux en amour
چیزی به‌نام نمی‌توانم وجود ندارد Heureux au jeu, malheureux en amour
قبل از سخن گفتن به میزان طولانی فکر کردن Tourner sept fois sa langue dans sa bouche
یک پرنده در دست، بهتر از دو پرنده در شاخ و برگ Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
آن‌چه برق می‌زند الزاما طلا نیست Tout ce qui brille n’est pas or
 
دو پرنده را با یک سنگ شکار کردن Faire d’une pierre deux coups
قبل از تخم گذاشتن مرغ،‌ جوجه‌هایش را شمردن Vendre la peau de l’ours (avant de l’avoir tué)
اسم شیطان را آوردن و بلافاصله ظاهر شدن Vendre la peau de l’ours 
تطبیق بده و نجات پیدا کن Mieux vaut plier que rompre
جویبارهای کوچک رودخانه‌های بزرگ را می‌سازند Les petits ruisseaux font les grandes rivières
 
برای شخص حرف گوش کن یک حرف کافی است À bon entendeur, salut
 به خودت کمک کن تا خدا به تو کمک کند Aide-toi, le ciel t’aidera
افراد مختلف، عقاید مختلفی دارند Autant de têtes, autant d’avis
 انسان یعنی خطا L’erreur est humaine
لباس رهبانیت، راهب نمی‌سازد L’habit ne fait pas le moine
 
کسی که هیچ نمی‌گوید راضی است Qui ne dit mot consent
کسی که آهسته می‌رود، مطمئن می‌رود Qui va lentement va sûrement
صبر تلخ است ولیکن بر (میوه) شیرین دارد Tout vient à point à qui sait attendre
تخم مرغ دزد، شتر دزد می شود  Qui vole un oeuf, vole un boeuf
فلفل نبین چه ریزه، بشکن ببین چه تیزه  L’ homme ne se mesure pas à l’ autre



Scroll to Top